L'ultimo spegne la luce
Se c’è un poeta latinoamericano che gode
di un credito indiscusso per l’originalità, la qualità
e l’irriverente costanza del suo impegno letterario,
è senz’altro Nicanor Parra. Nei suoi ottant’anni
di scrittura questo fondamentale autore cileno
ha saputo condurre agli estremi le possibilità
della creatività in versi, inaugurando il genere
dell’antipoesia e riuscendo a scardinare dall’interno
il sistema delle lettere sudamericane grazie
a una beffarda, ostinata azione corrosiva. Tradotto
da Allen Ginsberg e Lawrence Ferlinghetti,
amatissimo dal conterraneo Bolaño, considerato
in America “essenziale come Walt Whitman”,
vincitore dei principali premi letterari in lingua
spagnola, Parra è ancora poco noto al pubblico
italiano. La presente antologia, la più ampia mai
apparsa in Italia, vuole colmare questa lacuna.
Testo spagnolo a fronte.
Se c’è un poeta latinoamericano che gode
di un credito indiscusso per l’originalità, la qualità
e l’irriverente costanza del suo impegno letterario,
è senz’altro Nicanor Parra. Nei suoi ottant’anni
di scrittura questo fondamentale autore cileno
ha saputo condurre agli estremi le possibilità
della creatività in versi, inaugurando il genere
dell’antipoesia e riuscendo a scardinare dall’interno
il sistema delle lettere sudamericane grazie
a una beffarda, ostinata azione corrosiva. Tradotto
da Allen Ginsberg e Lawrence Ferlinghetti,
amatissimo dal conterraneo Bolaño, considerato
in America “essenziale come Walt Whitman”,
vincitore dei principali premi letterari in lingua
spagnola, Parra è ancora poco noto al pubblico
italiano. La presente antologia, la più ampia mai
apparsa in Italia, vuole colmare questa lacuna.
Testo spagnolo a fronte.